The.Better.Sister.S01E08.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,096
<i>Varem saates "Parem õde"...</i>
2
00:00:02,120 --> 00:00:04,846
Nüüd ma heidan magama...
3
00:00:04,870 --> 00:00:08,136
"Kui ma heidan magama" ei
ole tontide lugu, vaid palve.
4
00:00:08,160 --> 00:00:09,926
"Nüüd ma heidan magama
5
00:00:09,950 --> 00:00:12,886
Ma palun, et Issand mu hinge hoiaks."
6
00:00:12,910 --> 00:00:14,516
- Rahune maha.
- Lase mind lahti, kurat!
7
00:00:14,540 --> 00:00:16,976
- Lihtsalt...
- Kui sa mind veel puudutad,
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,676
siis ma tapan su ära!
9
00:00:18,700 --> 00:00:21,016
Me otsime endiselt su
mehe tapjat, et sa teaksid.
10
00:00:21,040 --> 00:00:22,556
Mis tähendab, et me alustame
nullist.
11
00:00:22,580 --> 00:00:25,056
<i>Kasvab nimekiri inimestest,
kes ta surnuna näha tahtsid.</i>
12
00:00:25,080 --> 00:00:26,096
<i>Sa oled hõivatud.</i>
13
00:00:26,120 --> 00:00:29,016
Sa kustutasid kõik aadlike
grupi failid Adami arvutist.
14
00:00:29,040 --> 00:00:30,096
Mida sa otsisid?
15
00:00:30,120 --> 00:00:31,766
Tõde selle kohta, mis Adamiga juhtus.
16
00:00:31,790 --> 00:00:33,450
Me ei pruugi kunagi teada saada.
17
00:00:34,540 --> 00:00:36,096
- Jeesus!
- Meil oli ju kokkulepe.
18
00:00:36,120 --> 00:00:38,080
- Ma olen väljas.
- Tead, Adam oli ka väljas.
19
00:00:39,160 --> 00:00:40,750
Väike nõuanne, mu arm?
20
00:00:41,750 --> 00:00:43,056
Ära põgene Billi eest.
21
00:00:43,080 --> 00:00:45,636
<i>Talle meeldib tagaajamine.</i>
22
00:00:45,660 --> 00:00:48,266
Kas sa oled selle õega suhelnud?
23
00:00:48,290 --> 00:00:49,346
- Mida, Nickyga?
- Jah.
24
00:00:49,370 --> 00:00:51,386
Hoolitseb endiselt ema eest,
kes elab Ohios.
25
00:00:51,410 --> 00:00:52,886
<i>Adami oma.</i>
26
00:00:52,910 --> 00:00:55,250
Detektiivi dildo ilmus
täna mu koosolekule.
27
00:00:56,200 --> 00:00:57,476
Kas see on tema naine?
28
00:00:57,500 --> 00:00:59,000
Tema on see, kes ta siia pani.
29
00:01:00,040 --> 00:01:01,886
Sel pole mingit mõtet.
30
00:01:01,910 --> 00:01:04,766
"Isa teatas, et leidis poja
näoga allapoole veest,
31
00:01:04,790 --> 00:01:08,556
kuid pojal polnud märke
vee sissevõtmisest."
32
00:01:08,580 --> 00:01:09,886
Mida see tähendab?
33
00:01:09,910 --> 00:01:11,580
See tähendab, et ta valetas.
34
00:01:15,000 --> 00:01:16,726
Miks sa midagi ei öelnud?
35
00:01:16,750 --> 00:01:18,450
Sellepärast ma tulingi.
36
00:01:21,540 --> 00:01:23,080
Nicky...
37
00:01:25,830 --> 00:01:27,580
M-mida sa ütled?
38
00:01:32,200 --> 00:01:34,160
Jeesus Kristus.
39
00:01:35,700 --> 00:01:38,700
<i>Üks koletis teise järel.</i>
40
00:01:53,830 --> 00:01:55,910
Head päeva.
41
00:02:15,830 --> 00:02:17,056
Tere, Adam.
42
00:02:17,080 --> 00:02:18,476
Mida sa siin teed?
43
00:02:18,500 --> 00:02:20,676
Kas Chloe on siin? Chlo?
44
00:02:20,700 --> 00:02:22,226
See pole... see pole okei.
Sa pead minema.
45
00:02:22,250 --> 00:02:23,266
Chloe?
46
00:02:23,290 --> 00:02:24,267
Sul pole lubatud siia ilmuda
ilma...
47
00:02:24,291 --> 00:02:25,596
- Chloe?
- Eelneva teatamiseta
48
00:02:25,620 --> 00:02:26,886
ja meie kirjaliku nõusolekuta.
49
00:02:26,910 --> 00:02:28,676
- Sa tead seda.
- Jah, ma saatsin kirjatuviga.
50
00:02:28,700 --> 00:02:30,676
- Kas see ei jõudnud kohale?
- Kas sa oled purjus?
51
00:02:30,700 --> 00:02:32,346
Sa soovid.
52
00:02:32,370 --> 00:02:34,176
Aga sa haised viina järele.
Kus sa olnud oled?
53
00:02:34,200 --> 00:02:35,880
Ma ei suuda sellega praegu tegeleda.
54
00:02:36,500 --> 00:02:38,136
Raske päev, kullake?
55
00:02:38,160 --> 00:02:41,976
- Tõuse püsti.
- Ma ei lahku, enne kui Chloega räägin.
56
00:02:42,000 --> 00:02:44,226
- Ma kutsun politsei.
- Hea küll. Kutsuge nad.
57
00:02:44,250 --> 00:02:46,730
Ma räägin neile kõik, mida sa
mu õele teinud oled.
58
00:02:47,660 --> 00:02:48,870
Mis see on?
59
00:02:50,540 --> 00:02:52,056
Mu laps teab ka.
60
00:02:52,080 --> 00:02:53,790
Olgu, nüüd ma tean, et sa oled laksu all.
61
00:02:55,040 --> 00:02:56,476
Me küsime temalt.
62
00:02:56,500 --> 00:02:58,306
Me küsime temalt, kui ta koju jõuab,
ja siis ma võtan nad endaga kaasa.
63
00:02:58,330 --> 00:02:59,596
Sa ei tohi neile lähedale minna.
64
00:02:59,620 --> 00:03:01,726
Ja sa ei hoia mind neist enam kunagi
eemal.
65
00:03:01,750 --> 00:03:03,056
Kutsu politsei, Adam!
66
00:03:03,080 --> 00:03:04,346
Kutsuge nad, teeme ära!
67
00:03:04,370 --> 00:03:06,226
Kas sa arvad, et nad usuvad sind
sinu minevikuga?
68
00:03:06,250 --> 00:03:08,266
Minu minevik? See on minevik, mille sa
välja mõtlesid.
69
00:03:08,290 --> 00:03:10,136
Kas see on lugu, mida sa endale
praegu räägid?
70
00:03:10,160 --> 00:03:11,306
- See on tõde.
- Sa oled neetud sõltlane
71
00:03:11,330 --> 00:03:12,386
ja oled alati olnud.
72
00:03:12,410 --> 00:03:14,676
Ja sa oled neetud monstrum!
73
00:03:14,700 --> 00:03:15,806
Võta minust kinni!
74
00:03:15,830 --> 00:03:17,830
Ei!
75
00:03:30,870 --> 00:03:32,226
Ei. Kurat.
76
00:03:32,250 --> 00:03:33,700
Ei!
77
00:04:29,000 --> 00:04:31,096
Tool jukerdab jälle.
78
00:04:31,120 --> 00:04:33,596
Töötab ainult tagurpidi.
79
00:04:33,620 --> 00:04:35,516
Noh, kuidas see kõik juhtus?
80
00:04:35,540 --> 00:04:37,926
Ma olin odavas poes,
81
00:04:37,950 --> 00:04:40,346
otsisin üht neist karbisiltidest,
82
00:04:40,370 --> 00:04:42,346
"rand selles suunas", vannituppa.
83
00:04:42,370 --> 00:04:44,516
- Ma arvasin, et see oleks armas.
- Jah, see oleks armas.
84
00:04:44,540 --> 00:04:46,306
Neil oli eripakkumine.
85
00:04:46,330 --> 00:04:49,476
Redel, otse keset vahekäiku.
86
00:04:49,500 --> 00:04:52,176
Jooksin otse otsa ja kukkusin ümber.
87
00:04:52,200 --> 00:04:55,226
- Kas sa usuksid seda?
- Need hooletud jobud.
88
00:04:55,250 --> 00:04:58,676
Jah, ma olin eile viis tundi
puudega inimeste kõneliinil.
89
00:04:58,700 --> 00:05:00,136
Kellel on sellist aega?
90
00:05:00,160 --> 00:05:02,556
Noh, nad veeravad seda jama kindlasti.
91
00:05:02,580 --> 00:05:05,926
Esimene asi, kui raha sisse tuleb,
laseksin vana susie cruisie korda teha.
92
00:05:05,950 --> 00:05:09,346
Mu jalad paistetavad,
ishias närv on põlema läinud.
93
00:05:09,370 --> 00:05:12,306
Sa sulged ühe lekke,
teine tekib asemele.
94
00:05:12,330 --> 00:05:14,806
Noh, ma ei tea, sinu käpad
näevad minu arvates korras välja.
95
00:05:14,830 --> 00:05:17,306
Sa ei ole õde. Mitte pahaga.
96
00:05:17,330 --> 00:05:19,136
Sinu ema aga oli tervendaja.
97
00:05:19,160 --> 00:05:21,620
Karm, aga teadis, mida teeb.
98
00:05:22,660 --> 00:05:25,426
Sa saad ka osa, kui tšekk sisse
tuleb, asjaajamiste eest.
99
00:05:25,450 --> 00:05:27,676
- Lõpeta.
- Sina lõpeta.
100
00:05:27,700 --> 00:05:29,726
Mida sa mulle tõid?
101
00:05:29,750 --> 00:05:32,136
Sa tead, sulle hakkab see meeldima.
102
00:05:32,160 --> 00:05:34,290
Ta on tõusnud.
103
00:05:37,080 --> 00:05:39,120
- Kasuta minu kabinetti.
- Olgu.
104
00:05:39,830 --> 00:05:42,160
Ära puutu mu asju.
105
00:05:45,160 --> 00:05:48,306
Hei, sa oled siin. Lõpuks.
106
00:05:48,330 --> 00:05:50,516
Ma arvasin, et sa ehk jätad mu maha.
107
00:05:50,540 --> 00:05:51,726
Mida sa teed?
108
00:05:51,750 --> 00:05:53,426
<i>Mina?</i>
109
00:05:53,450 --> 00:05:55,806
Ma lihtsalt nokitsen niisama, tead?
110
00:05:55,830 --> 00:05:57,226
<i>Mida sa teed? Mis...</i>
111
00:05:57,250 --> 00:05:59,136
<i>Hei, mis sa sellel galal
lõpuks selga panid?</i>
112
00:05:59,160 --> 00:06:01,386
<i>Midagi uhket? Sulgi?</i>
113
00:06:01,410 --> 00:06:02,950
Nahka?
114
00:06:06,000 --> 00:06:07,950
Hei, kas sa oled korras?
115
00:06:09,580 --> 00:06:11,266
Tegelikult mitte.
116
00:06:11,290 --> 00:06:14,806
<i>Midagi juhtus, ma...</i>
117
00:06:14,830 --> 00:06:17,290
<i>Ma-ma olen mõelnud,
kas ma peaksin sulle rääkima.</i>
118
00:06:18,370 --> 00:06:20,910
No muidugi... jah, muidugi, Ethan,
räägi mulle.
119
00:06:23,830 --> 00:06:27,426
Ma nägin midagi, paar päeva
tagasi, emaga ja isaga.
120
00:06:27,450 --> 00:06:32,040
<i>See... see oli, um... See oli... see oli halb.</i>
121
00:06:33,950 --> 00:06:35,410
Halb kuidas?
122
00:06:37,790 --> 00:06:39,766
Ma olin
123
00:06:39,790 --> 00:06:43,250
Ma olin terrassil ja tegin
selfit, et sulle saata, ja
124
00:06:44,290 --> 00:06:48,000
nad vaidlesid, ja siis ta...
125
00:06:48,330 --> 00:06:50,580
Tõukas ema.
126
00:06:51,540 --> 00:06:52,976
<i>Nagu kõvasti. Tõesti kõvasti.</i>
127
00:06:53,000 --> 00:06:54,950
<i>Ta lõi pea vastu seina.</i>
128
00:06:56,450 --> 00:06:59,136
M-mida sa tegid?
129
00:06:59,160 --> 00:07:01,370
Noh, ema läks ära.
130
00:07:02,540 --> 00:07:05,620
See polnud esimene kord,
kui ta teda on haavanud.
131
00:07:08,120 --> 00:07:10,346
Kas temaga on nüüd kõik korras?
132
00:07:10,370 --> 00:07:12,790
<i>Ma ei tea, temaga on raske aru saada.</i>
133
00:07:13,830 --> 00:07:15,926
Jah, ta sulgub endasse.
134
00:07:15,950 --> 00:07:18,250
Jah, ta muutub nagu hirmuäratavalt
rahulikuks, lihtsalt.
135
00:07:21,830 --> 00:07:23,636
Vabandust, võib-olla ma
ei oleks pidanud midagi ütlema.
136
00:07:23,660 --> 00:07:26,386
Kallis, kõik on korras, ma olen
rõõmus, et sa mulle rääkisid.
137
00:07:26,410 --> 00:07:27,596
Hei, ja... kas sinuga on kõik korras?
138
00:07:27,620 --> 00:07:30,056
Pagan. Um, ma pean minema, um
139
00:07:30,080 --> 00:07:31,806
Ma helistan sulle hiljem, okei?
140
00:07:31,830 --> 00:07:35,016
Hei... okei.
141
00:07:35,040 --> 00:07:36,750
Helista mulle hiljem.
142
00:07:44,830 --> 00:07:46,636
Kas sul on seal kõik korras?
143
00:07:46,660 --> 00:07:48,040
Jah.
144
00:07:55,410 --> 00:07:57,806
Tüdruk, ma nägin Chloed ühte
nendest eelmisel nädalal.
145
00:07:57,830 --> 00:08:00,016
Huultega naise kõrval.
146
00:08:00,040 --> 00:08:02,426
Ta on nüüd heategija.
147
00:08:02,450 --> 00:08:04,516
Milline silmakirjatseja.
148
00:08:04,540 --> 00:08:07,306
Ta nägi kohutav välja. Kuid kõhn.
149
00:08:07,330 --> 00:08:08,636
Käed nagu võimlejal.
150
00:08:08,660 --> 00:08:11,636
Ei ühtegi Adami. Alati
ainult tema, nendel seltskonnaõhtutel.
151
00:08:11,660 --> 00:08:14,926
Emana, sa ju mõtled, tead, kas ta
on õnnelik?
152
00:08:14,950 --> 00:08:17,636
Nad jätsid meid maha. Nad on seal
omas maailmas.
153
00:08:17,660 --> 00:08:19,160
Me oleme siin.
154
00:08:20,450 --> 00:08:22,080
Kas sa tõid vahukoort?
155
00:08:23,620 --> 00:08:24,976
Ma unustasin.
156
00:08:25,000 --> 00:08:27,636
See on Atkini jaoks. See mõjub kiiresti.
157
00:08:27,660 --> 00:08:30,556
Ainus asi, mu suu maitseb nagu
merevetikad, kui ma olen ketoosis.
158
00:08:30,580 --> 00:08:32,596
- Aga ma arvan, et see on seda väärt.
- Ma pean minema.
159
00:08:32,620 --> 00:08:34,290
Ma toon selle ära, okei? Ma toon selle ära.
160
00:08:57,700 --> 00:08:59,370
Tere, Adam.
161
00:09:40,450 --> 00:09:42,410
Siis nad helistasidki mulle.
162
00:09:44,870 --> 00:09:46,426
Sa tulid mind kaitsma?
163
00:09:46,450 --> 00:09:48,200
Ta ei lasknud mul sind näha.
164
00:09:49,950 --> 00:09:52,790
Sa ei hoia mind mu õest eemal
minutitki kauem.
165
00:09:54,790 --> 00:09:57,136
Chloe, see oli mina või tema.
166
00:09:57,160 --> 00:09:59,250
Ta kavatses mu tappa.
167
00:10:00,790 --> 00:10:02,386
Mida sa siis tegema pidid?
168
00:10:02,410 --> 00:10:04,136
Sa pidid ennast kaitsma.
169
00:10:04,160 --> 00:10:05,726
- Ma ei...
- mida sa siis veel tegema pidid?
170
00:10:05,750 --> 00:10:08,500
- Kõik saab korda.
- Võib-olla ei saa kõik korda.
171
00:10:09,410 --> 00:10:12,426
Ma mõtlen, ma ei usu, et see
politseinik lõpetab,
172
00:10:12,450 --> 00:10:14,676
- enne kui ta mu kinni paneb.
- Ei, lõpeta.
173
00:10:14,700 --> 00:10:16,636
- Chloe...
- Seda ei juhtu.
174
00:10:16,660 --> 00:10:19,176
- Sa ei tea seda.
- Ma ei lase sel juhtuda.
175
00:10:19,200 --> 00:10:20,636
Kas sa kuuled mind?
176
00:10:20,660 --> 00:10:22,830
Ma ei lase sel juhtuda.
177
00:10:27,700 --> 00:10:29,016
Aga Ethan?
178
00:10:29,040 --> 00:10:30,386
Sa oled siin koos temaga.
179
00:10:30,410 --> 00:10:32,450
Sa oled siin koos temaga.
180
00:10:33,830 --> 00:10:35,200
Okei?
181
00:10:36,250 --> 00:10:39,370
Okei.
182
00:10:40,830 --> 00:10:42,886
Okei.
183
00:10:42,910 --> 00:10:47,250
Homme... Homme sina ja Ethan
184
00:10:48,450 --> 00:10:50,886
lihtsalt minge kuhugi, minge matkale.
185
00:10:50,910 --> 00:10:52,976
Lihtsalt veetke temaga aega.
186
00:10:53,000 --> 00:10:55,660
Sest mul oleks väga vaja
natuke aega mõelda.
187
00:10:57,500 --> 00:10:59,976
Sellele, mida kuradit me teeme.
188
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
- Ma saan aru.
- Okei.
189
00:11:03,580 --> 00:11:05,660
Kas sul on nuga alles?
190
00:11:07,620 --> 00:11:09,386
- Jah.
- Olgu.
191
00:11:09,410 --> 00:11:11,926
Lase ma hoian seda,
192
00:11:11,950 --> 00:11:15,120
ja ma tahan ka relva,
ma tean, et sul on see.
193
00:11:16,620 --> 00:11:18,056
See on autos.
194
00:11:18,080 --> 00:11:19,726
Mida kuradit sa sellega
tegema oleksid hakanud?
195
00:11:19,750 --> 00:11:22,700
Ma ei lasknud Ethanil vangi minna
millegi eest, mida ma tegin.
196
00:11:23,750 --> 00:11:26,226
Jeesus, Nicky.
197
00:11:26,250 --> 00:11:27,950
Kas teil on seal kõik korras?
198
00:11:30,910 --> 00:11:32,120
Jah.
199
00:11:34,290 --> 00:11:35,830
Okei.
200
00:11:39,000 --> 00:11:40,580
Kõik saab korda.
201
00:11:52,000 --> 00:11:56,056
Debbie Macintosh, Adami ema,
kuritegude nimekiri pikk kui maa.
202
00:11:56,080 --> 00:11:58,136
Temas on midagi seksikat.
203
00:11:58,160 --> 00:12:01,676
Mandunud oportunist kasutas oma
ainu poja sotsiaalkindlustusnumbrit,
204
00:12:01,700 --> 00:12:03,886
et avada mitmeid
petturlikke pangakontosid.
205
00:12:03,910 --> 00:12:05,096
Ka tark.
206
00:12:05,120 --> 00:12:06,806
Üürikontori andmetel,
207
00:12:06,830 --> 00:12:08,556
ilmub blond naine
paar korda nädalas
208
00:12:08,580 --> 00:12:10,556
koos toidukaupadega.
209
00:12:10,580 --> 00:12:11,926
Nicky jäi ustavaks kõik need aastad?
210
00:12:11,950 --> 00:12:14,426
Nii näib. Väljalend paari tunni
pärast.
211
00:12:14,450 --> 00:12:15,500
Jah.
212
00:12:16,540 --> 00:12:18,596
Kõik Debbie telefonid on välja lülitatud.
213
00:12:18,620 --> 00:12:21,000
- Lieu teab?
- Ta teab, kui vaja.
214
00:12:22,580 --> 00:12:24,886
Mis?
215
00:12:24,910 --> 00:12:26,370
Tundub lihtsalt pikk tee minna.
216
00:12:28,250 --> 00:12:30,676
Tagasi algusesse. See on ainus viis.
217
00:12:30,700 --> 00:12:33,056
Kes tegi mehest,
keda kõik tahtsid surnuna näha?
218
00:12:33,080 --> 00:12:35,266
Me isegi ei tea, kes ta tegelikult oli.
219
00:12:35,290 --> 00:12:36,886
Noh, ta pole mõrvar.
220
00:12:36,910 --> 00:12:40,556
Ma panin Frani tööle, et saada
Nickylt DNA tema suitsukonilt,
221
00:12:40,580 --> 00:12:43,976
mis on leitud AA koosolekult.
Me kontrollime kohalikke andmeid Ohios.
222
00:12:44,000 --> 00:12:46,096
Võtame välja tema telefonikõned.
223
00:12:46,120 --> 00:12:47,766
Mis sul on?
224
00:12:47,790 --> 00:12:50,976
FBI oli Adamiga igal pool.
Ta tegi nendega koostööd.
225
00:12:51,000 --> 00:12:52,726
Siis ta muutis meelt.
226
00:12:52,750 --> 00:12:55,516
Aga võib-olla Gentry ikka veel
saadab selge sõnumi
227
00:12:55,540 --> 00:12:58,056
kõigile teistele firmas, "sa
ületad meid,
228
00:12:58,080 --> 00:13:00,950
me tuleme su koju
ja mõrvame su elutoas."
229
00:13:03,200 --> 00:13:05,926
Ma vihkan seda tunnistada... Mulle meeldib.
230
00:13:05,950 --> 00:13:10,846
Jah, mul on nüüd
otseühendus föderaalidega.
231
00:13:10,870 --> 00:13:13,636
Agent, kellega Adam töötas,
arvab, et ta mängib minuga.
232
00:13:13,660 --> 00:13:15,596
Poolviltu, see mees.
233
00:13:15,620 --> 00:13:16,790
Kas Lieu teab?
234
00:13:17,790 --> 00:13:19,450
Ta teab, kui vaja.
235
00:13:21,620 --> 00:13:23,886
Nii et seda sa oled varjanud.
236
00:13:23,910 --> 00:13:25,370
Noh
237
00:13:26,540 --> 00:13:28,806
natuke närviliseks tegin seal hetkeks.
238
00:13:28,830 --> 00:13:31,700
Mida mu temperament võiks
teha sinu mainele.
239
00:13:33,290 --> 00:13:35,450
Noh, ma proovin sind uhkeks teha.
240
00:13:39,830 --> 00:13:41,870
- Hei.
- Tere.
241
00:13:45,370 --> 00:13:46,596
Olgu.
242
00:13:46,620 --> 00:13:47,846
Olgu.
243
00:13:47,870 --> 00:13:52,136
Aitäh. Um... Sääsetõrje,
desinfitseerimisvahend, päikesekreem,
244
00:13:52,160 --> 00:13:54,226
- vesi...
- Jah, olgu. Olgu, ma sain aru.
245
00:13:54,250 --> 00:13:55,450
Õige.
246
00:14:00,580 --> 00:14:03,806
Head päeva, aga hoia
oma telefon sees.
247
00:14:03,830 --> 00:14:07,016
Heli ja vibratsioon,
mõlemad. Hoia see kuradi sees.
248
00:14:07,040 --> 00:14:08,806
Ma sain aru.
249
00:14:08,830 --> 00:14:10,056
- Valmis.
- Ma küpsetan
250
00:14:10,080 --> 00:14:11,346
täna õhtul midagi erilist õhtusöögiks.
251
00:14:11,370 --> 00:14:12,347
Väga hea.
252
00:14:12,371 --> 00:14:15,016
- Jah.
- Olgu. Püsi läheduses.
253
00:14:15,040 --> 00:14:17,596
- Kui ma ütlen, pead sa seal olema.
- Ma olen seal.
254
00:14:17,620 --> 00:14:18,766
Olgu.
255
00:14:18,790 --> 00:14:20,200
- Tsau!
- Armastan teid!
256
00:14:32,450 --> 00:14:33,387
Tere.
257
00:14:33,411 --> 00:14:35,926
Väga soodsad numbrid on arutlusel
258
00:14:35,950 --> 00:14:39,886
<i>raamatu tehingu jaoks, meie parima
kirjastusega, tohutu esmatiraažiga.</i>
259
00:14:39,910 --> 00:14:42,990
- See on suurepärane.
- Lihtsalt seitse numbrit.
260
00:14:44,500 --> 00:14:47,596
<i>Veelgi enam, kui te seda koos teete.</i>
261
00:14:47,620 --> 00:14:50,136
Kas sa oled saanud võimaluse
selle üle Nickyga arutada?
262
00:14:50,160 --> 00:14:53,346
Jah, ei. Pole olnud võimalust
263
00:14:53,370 --> 00:14:56,096
seda teemat arutada, ei.
264
00:14:56,120 --> 00:15:00,056
<i>Siis leia aega, palun. Ja ka Billi
jaoks.</i>
265
00:15:00,080 --> 00:15:01,806
Ma juba rääkisin temaga.
266
00:15:01,830 --> 00:15:03,636
<i>Sa pead selle Billiga korda ajama.</i>
267
00:15:03,660 --> 00:15:06,636
Muidu on see kõik tühja.
268
00:15:06,660 --> 00:15:08,926
See tähendab, et sa oled tema
poolt ega taha tegelikult,
269
00:15:08,950 --> 00:15:10,676
et ma teada saaksin, mis
Adamiga juhtus,
270
00:15:10,700 --> 00:15:13,806
aga sa oled rohkem kui valmis
mingit lugu maha müüma.
271
00:15:13,830 --> 00:15:18,556
See tähendab, et me kutsume
teisi sisse ainult oma tingimustel.
272
00:15:18,580 --> 00:15:21,346
Perekonna asjad jäävad perekonda.
273
00:15:21,370 --> 00:15:24,676
Ja mu mõrvatud abikaasa ei
ole perekonna asi?
274
00:15:24,700 --> 00:15:28,426
<i>Noh, see oleneb, kuidas
sa perekonda tänapäeval määratled.</i>
275
00:15:28,450 --> 00:15:31,726
Ja see värdjas ei olnud kellegi
perekond.
276
00:15:31,750 --> 00:15:34,556
<i>Aruta seda Nicole'iga.</i>
277
00:15:34,580 --> 00:15:36,476
<i>Täiesti uus elu tema jaoks.</i>
278
00:15:36,500 --> 00:15:40,370
Kuradi Jeesus Kristus.
279
00:15:58,870 --> 00:16:00,426
- Tere.
- Tere.
280
00:16:00,450 --> 00:16:01,870
Mis toimub?
281
00:16:04,080 --> 00:16:05,057
Bill vallandas mu.
282
00:16:05,081 --> 00:16:07,726
- See värdjas.
- Jah.
283
00:16:07,750 --> 00:16:11,016
Keeratud teiselt poolt meie
ühise sõbra agent Olivero poolt.
284
00:16:11,040 --> 00:16:14,370
Oota, oota. Kuidas sa teda tunned?
285
00:16:15,450 --> 00:16:18,386
Ta on mind šantažeerinud
pärast Adami surma.
286
00:16:18,410 --> 00:16:22,766
Ta... Ta ütles, et tal on minu
kohta musta materjali Gentry grupi kaudu.
287
00:16:22,790 --> 00:16:27,016
Ta värbab mind nendega tööle,
ma arvan, et nad on pooltki korralikud,
288
00:16:27,040 --> 00:16:31,540
ainult selleks, et teada saada, ei,
nad on hullemad ja ma ei saa neile
289
00:16:34,450 --> 00:16:37,120
isegi seda, mida nad tahavad.
Olgu. Olgu. Kuidas ma sind aidata saan?
290
00:16:38,950 --> 00:16:42,500
FBI tahab seda, mis... mis Adamil
Gentry kohta oli.
291
00:16:43,830 --> 00:16:47,386
- Mis Adamil oli?
- Tõestus.
292
00:16:47,410 --> 00:16:51,290
Kuidas nad saaksid projekte nii
kiiresti ja odavalt ehitada.
293
00:16:52,290 --> 00:16:54,160
Ma ei tea, millest sa räägid.
294
00:16:55,790 --> 00:16:59,636
Chloe... sa saaksid paari kuuga
staadioni ehitada,
295
00:16:59,660 --> 00:17:04,926
kui sul on piiramatu tööjõud
ja puuduvad eeskirjad.
296
00:17:04,950 --> 00:17:07,386
Üks töötaja sureb ühel päeval tööl,
297
00:17:07,410 --> 00:17:09,886
kümme on järgmisel päeval teda
asendamas.
298
00:17:09,910 --> 00:17:11,886
Isegi kui neile valetatakse, mida
nad teevad,
299
00:17:11,910 --> 00:17:14,250
võetakse nende passid ära,
kui nad sinna jõuavad.
300
00:17:18,500 --> 00:17:20,266
Jeesus.
301
00:17:20,290 --> 00:17:22,556
See on inimkaubandus.
302
00:17:22,580 --> 00:17:26,386
See on võlgades orjus.
See on tapmine.
303
00:17:26,410 --> 00:17:28,330
Mu jumal.
304
00:17:29,500 --> 00:17:32,346
- See on kuradima kohutav.
- Braddock ja Braddock
305
00:17:32,370 --> 00:17:36,056
aitasid neil lurjustel ehitada
välja oma kinnipidamisstruktuure.
306
00:17:36,080 --> 00:17:38,226
Enamik meist ei teadnud kõige
hullemast.
307
00:17:38,250 --> 00:17:42,636
Need seesolijad... Bill, lõpuks Adam
308
00:17:42,660 --> 00:17:44,660
nad teadsid.
309
00:17:45,750 --> 00:17:48,386
Kuule, FBI juhtum on lähedal,
aga Gentry on nutikas.
310
00:17:48,410 --> 00:17:52,766
Nad delegeerisid kõige hullemad
kinnipidamised teistele osapooltele,
nagu Bill.
311
00:17:52,790 --> 00:17:57,266
Ja enamik neist oli lihtsalt õnnelik
et neid osteti, nagu Bill.
312
00:17:57,290 --> 00:18:00,596
Ja Adam on üks väheseid inimesi,
kes oli nõus FBI-ga koostööd tegema?
313
00:18:00,620 --> 00:18:01,636
Ma ei tea.
314
00:18:01,660 --> 00:18:04,556
Ma arvan, et tema südametunnistus
kaalus üles tema ahnuse.
315
00:18:04,580 --> 00:18:09,096
Aga Adamil oli juurdepääs
materjalile, mida minul ei ole.
316
00:18:09,120 --> 00:18:11,476
Olgu, aga tema-tema failid nende
kohta olid tühjad.
317
00:18:11,500 --> 00:18:13,726
Tema arvuti oli juba puhastatud.
318
00:18:13,750 --> 00:18:16,726
Ei, aga ta oli pedantne. Ta...
319
00:18:16,750 --> 00:18:18,556
Ta oleks pidanud paberit jälge.
320
00:18:18,580 --> 00:18:20,096
Ta pidas arvestust.
321
00:18:20,120 --> 00:18:21,886
Tal olid andmed kõige kohta, mis
puudutasid Gentryt.
322
00:18:21,910 --> 00:18:23,176
- Olgu.
- See oli tema garantii.
323
00:18:23,200 --> 00:18:24,266
Ta trükkis need välja.
324
00:18:24,290 --> 00:18:25,596
Ta pani need sinna vanasse portfelli.
325
00:18:25,620 --> 00:18:28,910
Ei, ei, seal ei olnud faile.
Seal oli ainult relv.
326
00:18:30,870 --> 00:18:35,040
Sama relv, mida ta kandis mõrvapäeval.
327
00:18:37,830 --> 00:18:42,556
Kuule, Chloe... Olivero, ta kavatseb
328
00:18:42,580 --> 00:18:46,346
ta kavatseb mind advokatuurist
eemaldada või, ma ei tea, võib-olla
midagi hullemat.
329
00:18:46,370 --> 00:18:48,000
Ta ilmub mu maja juurde.
330
00:18:49,000 --> 00:18:50,926
Ma olen siin hullumas, Chloe.
331
00:18:50,950 --> 00:18:54,540
Ma panin oma majale kaamerad
ja ma panin need võltskivide sisse.
332
00:18:55,540 --> 00:18:59,886
Aga kui Gentry sai teada, et Adam
ja mina teeme FBI-ga koostööd?
333
00:18:59,910 --> 00:19:02,426
Nii palju kui ma vihkan selle
idioodi juhtumi aitamist,
334
00:19:02,450 --> 00:19:04,450
niikaua kui nad tegutsevad,
335
00:19:06,700 --> 00:19:08,370
pole kumbki meist turvaline.
336
00:19:13,080 --> 00:19:14,910
Olgu.
337
00:19:20,620 --> 00:19:21,886
Queensi maakonna väliamet
338
00:19:21,910 --> 00:19:23,266
<i>tsiviilkaebuste osakond.</i>
339
00:19:23,290 --> 00:19:26,306
<i>- Kõik kõned on rangelt konfidentsiaalsed.
- Jah, um</i>
340
00:19:26,330 --> 00:19:31,516
Ma sooviksin esitada anonüümse
kaebuse eriagent Edward Olivero
kohta.
341
00:19:31,540 --> 00:19:33,386
Kas see on õige koht, kuhu helistada?
342
00:19:33,410 --> 00:19:35,000
<i>Jah. Ma kuulan.</i>
343
00:19:36,790 --> 00:19:42,016
Agent Olivero oli minu suhtes
füüsiliselt agressiivne ja seksuaalselt
sobimatu.
344
00:19:42,040 --> 00:19:44,556
Me kohtusime, et vahetada
teavet juhtumi kohta,
345
00:19:44,580 --> 00:19:48,636
ja ta käitus ebakorrektselt ja
vägivaldselt.
346
00:19:48,660 --> 00:19:52,306
<i>Me suhtume neisse süüdistustesse
tõsiselt. Tänan teid ühenduse
võtmise eest.</i>
347
00:19:52,330 --> 00:19:54,290
Aitäh.
348
00:19:58,750 --> 00:20:00,620
Helista Michelle Sandersile.
349
00:20:04,750 --> 00:20:06,806
- Tere, Chloe.
- Michelle.
350
00:20:06,830 --> 00:20:09,540
Jake peatus täna minu maja juures.
351
00:20:10,620 --> 00:20:14,676
- Olgu.
- Ta tundus... Väga närviline,
352
00:20:14,700 --> 00:20:16,766
isegi hirmunud... selle pärast, mis
võib temaga juhtuda.
353
00:20:16,790 --> 00:20:18,346
<i>Ma tahan teda aidata neid
dokumente leida,</i>
354
00:20:18,370 --> 00:20:20,596
<i>midagi, et need inimesed talt
kaelast ära saada.</i>
355
00:20:20,620 --> 00:20:22,120
Millised inimesed?
356
00:20:24,410 --> 00:20:27,766
Jake töötas sama FBI agendiga,
kellega Adam töötas.
357
00:20:27,790 --> 00:20:29,556
Teavitamine gentry grupist.
358
00:20:29,580 --> 00:20:32,136
Kuradi. Chloe.
359
00:20:32,160 --> 00:20:34,556
Ei sina ega Jake pole minu klient,
360
00:20:34,580 --> 00:20:37,806
nii et mida iganes sa mulle ütled,
sa ei tohiks mulle öelda.
361
00:20:37,830 --> 00:20:40,200
Ma arvasin, et sa pead teda sõbraks.
362
00:20:41,250 --> 00:20:42,636
Ma pean.
363
00:20:42,660 --> 00:20:45,290
Nii et hoia temast kurat eemale.
364
00:20:55,910 --> 00:20:57,976
Üks sõber rääkis mulle sellest kohast.
365
00:20:58,000 --> 00:21:01,290
Ilmselt, kui vesi sisse tuleb,
kaob tee.
366
00:21:03,410 --> 00:21:07,450
Kes see pikk veeklaas kohtus oli?
367
00:21:10,250 --> 00:21:12,476
Ma panin täppi.
368
00:21:12,500 --> 00:21:15,976
Jah. Me oleme sõnumeid saatnud.
369
00:21:16,000 --> 00:21:20,806
Ja ta võib-olla mõtles täna
rongiga siia tulla.
370
00:21:20,830 --> 00:21:22,082
Täna, tõesti?
371
00:21:22,106 --> 00:21:24,976
- Jah. Tema nimi on - Helen.
- Helen.
372
00:21:25,000 --> 00:21:27,410
Noh, kui sul ainult oleks mingid
rattad, et talle vastu minna.
373
00:21:29,120 --> 00:21:31,450
Ausalt, ma pole kindel, kas ma
olen selleks valmis.
374
00:21:36,450 --> 00:21:38,976
Eile õhtul oli palju, mida seedida.
375
00:21:39,000 --> 00:21:41,476
Keegi ei oota, et sa teeskleksid,
et seda ei olnud, okei?
376
00:21:41,500 --> 00:21:42,910
Jah.
377
00:21:44,450 --> 00:21:47,370
Mul on terve päev kõht valutanud.
378
00:21:48,250 --> 00:21:50,766
Ma lihtsalt... Ma olen ema peale vihane.
379
00:21:50,790 --> 00:21:53,750
Ma ei saanud sellest isegi aru enne
nüüd.
380
00:21:56,450 --> 00:21:58,766
Ta valis tema sinu asemel.
381
00:21:58,790 --> 00:22:00,346
See on jama.
382
00:22:00,370 --> 00:22:04,096
Kallis, ma tõesti arvan, et ta
arvas, et teeb sinu jaoks parimat.
383
00:22:04,120 --> 00:22:06,370
Minu või enda jaoks?
384
00:22:08,290 --> 00:22:10,410
See on lihtsalt... perses.
385
00:22:15,290 --> 00:22:17,160
Kas sa kavatsed siia jääda?
386
00:22:18,500 --> 00:22:19,886
Arvestades, et sa leidsid sõbra.
387
00:22:19,910 --> 00:22:21,290
Pole veel kindel.
388
00:22:23,330 --> 00:22:26,476
Ma tean, et sul oli terve elu Ohios.
389
00:22:26,500 --> 00:22:29,450
See polnud elu, sa saad aru?
390
00:22:31,370 --> 00:22:35,950
Ei möödunud päevagi, mil ma ei
tahtnud siin sinuga olla.
391
00:22:39,620 --> 00:22:42,080
See kehtib endiselt.
392
00:22:44,040 --> 00:22:45,750
Olgu.
393
00:22:49,370 --> 00:22:52,500
Lihtsalt... See pole lihtsalt alati
sinu otsustada.
394
00:22:53,500 --> 00:22:54,750
Jah.
395
00:23:01,160 --> 00:23:03,136
Noh, tere.
396
00:23:03,160 --> 00:23:05,790
Mul on hea meel, et sa mu
soovitust arvesse võtsid.
397
00:23:05,910 --> 00:23:07,386
Ma ei teadnud, et sa kalastad.
398
00:23:07,410 --> 00:23:12,226
Jah. Ma olen nõrk korduva tegevuse
suhtes, millel on vähe tasu.
399
00:23:12,250 --> 00:23:14,266
Tere.
400
00:23:14,290 --> 00:23:16,016
Mina olen Ken.
401
00:23:16,040 --> 00:23:17,846
Ethan. Tere.
402
00:23:17,870 --> 00:23:19,886
- See on mu poeg.
- Jah.
403
00:23:19,910 --> 00:23:22,120
- Meeldiv tutvuda.
- Jah.
404
00:23:23,160 --> 00:23:26,886
Kas sa tahad siia jääda ja proovida?
405
00:23:26,910 --> 00:23:28,766
Kas sa küsid mu võtmeid?
406
00:23:28,790 --> 00:23:30,450
Jah.
407
00:23:31,540 --> 00:23:33,176
Muidugi.
408
00:23:33,200 --> 00:23:34,976
Lõbutse hästi.
409
00:23:35,000 --> 00:23:37,200
Meeldiv tutvuda, Ken.
410
00:23:41,160 --> 00:23:42,596
Helen.
411
00:23:42,620 --> 00:23:45,096
Oota siis.
412
00:23:45,120 --> 00:23:46,926
- Kuidas sa koju saad?
- Tead mis?
413
00:23:46,950 --> 00:23:49,080
Ma arvan, et ma tulen sinuga koju.
414
00:23:50,160 --> 00:23:51,976
Mulle see meeldib. Tahad enne kala püüda?
415
00:23:52,000 --> 00:23:53,990
Ma... tule nüüd.
416
00:23:57,000 --> 00:23:58,556
Sul on dokumente, mida sa tahad peita.
417
00:23:58,580 --> 00:24:03,200
Sa arvad... Kontoris.
418
00:24:07,450 --> 00:24:11,910
Võib-olla sa lasid salatoa paigaldada
ilma oma naise teadmata.
419
00:24:12,950 --> 00:24:15,160
Sa peitsid dokumendid seifi.
420
00:24:36,370 --> 00:24:40,136
Võib-olla sa peitsid dokumendid
hooajavälistesse tekkidesse.
421
00:24:40,160 --> 00:24:44,120
Sa peitsid need oma
paljudesse kraega särkidesse.
422
00:24:51,620 --> 00:24:53,620
Olgu.
423
00:25:18,120 --> 00:25:19,870
Sa jätad failid maha, sa võtad relva.
424
00:25:20,870 --> 00:25:25,226
Sa kartsid, mida Olivero teeks,
kui sa tagasi astuksid,
425
00:25:25,250 --> 00:25:28,346
ja mida Gentry saaks
sulle teha, kui sa sisse jääksid.
426
00:25:28,370 --> 00:25:30,596
Ja pigista Gentryst välja, mis võtta annab.
427
00:25:30,620 --> 00:25:33,176
<i>Mida suurem on küsimus, seda suurem
on kuradi hinnasilt.</i>
428
00:25:33,200 --> 00:25:34,476
<i>Ja ma tahan, et sa paneksid raha</i>
429
00:25:34,500 --> 00:25:36,226
- <i>minu erakontole.
- Olgu, ma tegelen sellega.</i>
430
00:25:36,250 --> 00:25:37,750
Kurat küll.
431
00:25:39,200 --> 00:25:41,136
Rodrigueziga on kõik.
432
00:25:41,160 --> 00:25:43,040
Ta pole enam sinu probleem.
433
00:25:44,830 --> 00:25:46,766
Ei, hoia oma maja puhtana,
434
00:25:46,790 --> 00:25:48,806
sest keegi sinu poolt kinnitas,
435
00:25:48,830 --> 00:25:50,910
et Adam kohtus kuradi föderaalidega.
436
00:25:52,750 --> 00:25:54,830
Noh, ta ei räägi enam, eks ole?
437
00:25:57,080 --> 00:25:59,330
Ta on üles köetud,
ta ei mõtle selgelt.
438
00:26:01,080 --> 00:26:03,176
- Ma tegelen sellega.
- Oled sa kindel?
439
00:26:03,200 --> 00:26:05,120
Ma ütlesin, et ma tegelen sellega.
440
00:26:17,580 --> 00:26:19,556
Täna pole see päev.
441
00:26:19,580 --> 00:26:21,846
Kas teil on kehvasti, härra Braddock?
442
00:26:21,870 --> 00:26:24,556
Ma olen siin, et arutada Gentry
Groupi juhtumifaile.
443
00:26:24,580 --> 00:26:28,056
Kas sul on seal aju või
on seal ainult juuksefolliikulid?
444
00:26:28,080 --> 00:26:31,476
Ma ütlesin sulle, et sa ei saa midagi
ilma kohtukutseta.
445
00:26:31,500 --> 00:26:33,636
Võib-olla me saame rääkida su kabinetis.
446
00:26:33,660 --> 00:26:37,596
Kuule, su odav CSI kehastus pole mitte
ainult odavalt valmistatud,
447
00:26:37,620 --> 00:26:40,176
vaid see on rääsunud ja see on vana
448
00:26:40,200 --> 00:26:43,516
ja selle aegumistähtaeg on ammu möödas.
449
00:26:43,540 --> 00:26:45,096
Sinu aeg on läbi.
450
00:26:45,120 --> 00:26:47,976
Sa peaksid tagasi minema ükskõik millisesse
delikatesse või turule, mis su vanematele kuulub, sest
451
00:26:48,000 --> 00:26:49,620
tegelikult restoran.
452
00:26:51,330 --> 00:26:53,476
Kui sa oled valmis muutuseks,
453
00:26:53,500 --> 00:26:56,806
siis sinusugune kena mees võiks
teenida palju raha teistel turgudel.
454
00:26:56,830 --> 00:26:59,330
Nii, kas sa kutsud mu üles?
455
00:27:01,450 --> 00:27:03,500
Ma tulen tagasi kohtukutsega.
456
00:27:07,410 --> 00:27:09,620
Ma töötan täna kodust.
457
00:27:10,870 --> 00:27:12,620
Jah, härra.
458
00:27:19,450 --> 00:27:22,226
Siin lõhnab nii hästi.
459
00:27:22,250 --> 00:27:24,386
Tõesti?
460
00:27:24,410 --> 00:27:25,870
Nagu mis?
461
00:27:28,160 --> 00:27:29,410
Nagu sina.
462
00:27:30,580 --> 00:27:33,200
Päikesekreem ja ookean.
463
00:27:34,910 --> 00:27:36,306
Kas see on su ema?
464
00:27:36,330 --> 00:27:37,660
See, kes sind Tijuanas päästis?
465
00:27:39,950 --> 00:27:41,950
Ilus.
466
00:27:49,700 --> 00:27:51,226
Kas kõik on korras?
467
00:27:51,250 --> 00:27:54,370
Lihtsalt tunnen, et see detektiiv
on igal pool.
468
00:27:55,750 --> 00:27:58,290
Ma oleksin üllatunud, kui ta siia
kohale jõuaks.
469
00:28:02,200 --> 00:28:03,870
See olen ainult mina.
470
00:28:06,290 --> 00:28:09,500
Ainult... meie.
471
00:28:23,200 --> 00:28:25,000
Näita mulle magamistuba.
472
00:28:38,620 --> 00:28:40,386
Ma olen tahtnud küsida.
473
00:28:40,410 --> 00:28:45,516
Mis... see.. on?
474
00:28:45,540 --> 00:28:47,790
Mis sa arvad, mis see on?
475
00:28:51,330 --> 00:28:54,580
Kas see on suurem kui leivakast?
476
00:28:56,160 --> 00:28:59,160
Kas appikarje on suurem kui leivakast?
477
00:29:01,750 --> 00:29:03,740
Mu isal oli sama.
478
00:29:07,040 --> 00:29:10,410
See on... see on sõjaväe
koerasilt.
479
00:29:11,500 --> 00:29:13,426
Ainult, et tema omal oli kiri sees.
480
00:29:13,450 --> 00:29:17,250
Tema sõbra nimi ja isikukood,
kes suri Vietnamis.
481
00:29:19,330 --> 00:29:22,370
Vähemalt seda ma teadsin lapsena,
sest ta ei rääkinud sellest kunagi.
482
00:29:23,450 --> 00:29:27,386
Ja ma tundsin, et ma pean selle
tunde igaveseks oma kehasse põletama.
483
00:29:27,410 --> 00:29:29,476
Nüüd on seal kena ruum
484
00:29:29,500 --> 00:29:32,160
ükskõik millise pettumuse või
kahetsuse jaoks, millega ma tahaksin täita.
485
00:29:33,830 --> 00:29:35,450
Ühel päeval.
486
00:29:36,450 --> 00:29:39,516
Nii... suurem kui leivakast?
487
00:29:39,540 --> 00:29:42,500
Jah.
488
00:29:49,450 --> 00:29:51,200
Kuula.
489
00:29:53,580 --> 00:29:57,330
Ma arvan, et ma pean võib-olla
mõneks ajaks koju tagasi minema, tagasi Clevelandi.
490
00:29:58,790 --> 00:30:01,790
Ma mõtlesin sellele.
491
00:30:05,290 --> 00:30:07,290
Kas sa võtad Ethaniga kaasa?
492
00:30:10,540 --> 00:30:12,330
See on tema enda otsustada.
493
00:30:15,790 --> 00:30:18,750
No kurat võtaks.
494
00:30:20,750 --> 00:30:22,040
Mis?
495
00:30:25,700 --> 00:30:27,700
Ma hakkan sind igatsema.
496
00:30:32,580 --> 00:30:34,910
See on...
497
00:30:36,040 --> 00:30:40,040
See on mu õde ja ta on väga
nõudlik reageerimisaja suhtes.
498
00:30:43,700 --> 00:30:45,370
Hallo?
499
00:30:49,870 --> 00:30:51,540
Jah.
500
00:30:53,160 --> 00:30:54,346
Olgu, tore.
501
00:30:54,370 --> 00:30:56,040
Jah, ma võin kohe minna.
502
00:30:57,290 --> 00:30:58,926
Olgu.
503
00:30:58,950 --> 00:31:00,620
Olgu, nägemist.
504
00:31:09,080 --> 00:31:11,386
Kas sa saaksid mind kuhugi sõidutada?
505
00:31:11,410 --> 00:31:15,330
Mu laps võttis mu surnud eksmehe
auto, et oma sõbrannat panna.
506
00:31:27,540 --> 00:31:30,176
Mu jumal, Chloe.
507
00:31:30,200 --> 00:31:32,136
- Tere.
- Astu sisse, astu sisse.
508
00:31:32,160 --> 00:31:34,160
Aitäh.
509
00:31:35,290 --> 00:31:37,540
- Ma olen sind igatsenud.
- Ma olen sind igatsenud.
510
00:31:42,500 --> 00:31:43,806
Ma nägin seda.
511
00:31:43,830 --> 00:31:45,926
Ja ma tundsin väga
tugevalt, et sa vajad seda.
512
00:31:45,950 --> 00:31:48,516
Olgu.
513
00:31:48,540 --> 00:31:53,200
Ja see on... Osa minu mea culpa'st.
514
00:31:54,370 --> 00:31:56,306
Tal on väga hea meel sind näha.
515
00:31:56,330 --> 00:31:58,726
Sa lihtsalt... liigud edasi.
516
00:31:58,750 --> 00:32:00,226
Ja tema teeb seda ka.
517
00:32:00,250 --> 00:32:01,886
Aitäh.
518
00:32:01,910 --> 00:32:03,660
- Ta on kabinetis.
- Olgu.
519
00:32:10,000 --> 00:32:11,846
See on väga kena.
520
00:32:11,870 --> 00:32:14,120
Ma ei oodanud sind.
521
00:32:17,160 --> 00:32:19,870
Ma tahtsin vabandust paluda.
522
00:32:20,950 --> 00:32:22,266
Oma käitumise pärast eelmisel päeval.
523
00:32:22,290 --> 00:32:26,040
Noh, su meelt varjutavad
igatsugu asjad.
524
00:32:27,410 --> 00:32:29,620
Ja see on osa sellest vabandusest.
525
00:32:31,250 --> 00:32:34,016
Kõik failid, mis Adam'il olid
gentry grupilt.
526
00:32:34,040 --> 00:32:36,596
Kõik, mida FBI otsib.
527
00:32:36,620 --> 00:32:39,096
Ma ei taha sellega midagi pistmist.
528
00:32:39,120 --> 00:32:40,790
Või FBI-ga.
529
00:32:42,120 --> 00:32:43,426
Miks sa seda teed?
530
00:32:43,450 --> 00:32:45,556
Ma ei taha niimoodi elada.
531
00:32:45,580 --> 00:32:48,660
Ma kardan kogu aeg,
mõeldes, kas ma olen järgmine.
532
00:32:49,750 --> 00:32:53,370
Mida iganes Adam teadis... ta suri
selle eest.
533
00:32:54,790 --> 00:32:56,306
Ma ei taha seda oma pere lähedale.
534
00:32:56,330 --> 00:32:58,830
Noh, pole põhjust, miks see peaks olema.
535
00:33:04,330 --> 00:33:08,410
Ma pean lihtsalt... tagasi
minema tegema seda, mida ma armastan.
536
00:33:10,330 --> 00:33:12,676
Aga kõigepealt pean ma oma...
537
00:33:12,700 --> 00:33:15,476
Perekonna jälle kokku panema.
538
00:33:15,500 --> 00:33:17,330
Kaasa arvatud su õde?
539
00:33:18,950 --> 00:33:20,476
Jah, ka seal rahu sõlmima.
540
00:33:20,500 --> 00:33:23,580
Ma mõtlen... See on ainus tee.
541
00:33:25,120 --> 00:33:26,976
Ja kui see on tehtud,
542
00:33:27,000 --> 00:33:30,450
siis ma saan ka oma teise
perekonna jälle kokku panna.
543
00:33:31,700 --> 00:33:35,700
Sina... Ja Catherine.
544
00:33:37,910 --> 00:33:42,766
Arvesta, et minu ustavus
on siitpeale panditud.
545
00:33:42,790 --> 00:33:44,806
Sa tead, sa oled alati
olnud minu lemmik.
546
00:33:44,830 --> 00:33:46,540
Ära Catherine'ile ütle.
547
00:33:48,080 --> 00:33:49,790
Joome, et seda tähistada.
548
00:33:51,870 --> 00:33:53,726
Sa võta üks ilma minuta, ma pean jooksma.
549
00:33:53,750 --> 00:33:55,386
Püüan välja mõelda
mõningaid üksikasju
550
00:33:55,410 --> 00:33:57,846
oma õe rahalise vabaduse kohta.
551
00:33:57,870 --> 00:33:59,700
See on väga viisakas sinust.
552
00:34:02,450 --> 00:34:03,926
Aga ma olen mõne päeva pärast linnas tagasi.
553
00:34:03,950 --> 00:34:05,266
Lähme õhtust sööma.
554
00:34:05,290 --> 00:34:07,090
- Jah.
- Ma olen teile ja Chuckile kolmas ratas.
555
00:34:09,500 --> 00:34:11,000
Nägemist.
556
00:34:25,500 --> 00:34:27,516
Ta oli just minu juures.
557
00:34:27,540 --> 00:34:29,540
Kus sa oled?
558
00:34:38,540 --> 00:34:40,386
Detektiiv Matt Bowen?
559
00:34:40,410 --> 00:34:42,540
Sa tellisid kaasa?
560
00:34:50,950 --> 00:34:52,950
Aitäh.
561
00:34:58,080 --> 00:34:59,556
Papa, ma pean minema.
562
00:34:59,580 --> 00:35:00,886
Alati.
563
00:35:00,910 --> 00:35:02,426
Saage midagi suurt.
564
00:35:02,450 --> 00:35:04,250
Ma saadan sulle aadressi. Helista mulle.
565
00:35:12,330 --> 00:35:13,636
Sa oled McCabe?
566
00:35:13,660 --> 00:35:15,636
- Jerry.
- Huvitav.
567
00:35:15,660 --> 00:35:17,370
See on minu jaoks?
568
00:35:18,500 --> 00:35:19,766
Teate, teie õde rääkis õigust.
569
00:35:19,790 --> 00:35:22,516
Selle juhtumi kohta pole
internetis palju infot.
570
00:35:22,540 --> 00:35:23,846
Jah, ma ütlesin talle seda.
571
00:35:23,870 --> 00:35:26,636
Ega midagi, mis seoks seda
konkreetselt detektiiv Guidryga.
572
00:35:26,660 --> 00:35:28,846
No kurat.
573
00:35:28,870 --> 00:35:32,016
Aga teatud ametlike asutuste
andmebaasides,
574
00:35:32,040 --> 00:35:33,426
on andmed olemas.
575
00:35:33,450 --> 00:35:34,926
Redigeeritud.
576
00:35:34,950 --> 00:35:36,700
Aga ma tegin natuke mustkunsti.
577
00:35:41,540 --> 00:35:43,556
Detektiiv Guidry oli sel
päeval sündmuskohal,
578
00:35:43,580 --> 00:35:47,750
otsides sama nime ja sama
rassiga meest.
579
00:35:50,790 --> 00:35:52,806
Ta peksis vale neegri läbi?
580
00:35:52,830 --> 00:35:54,596
Ja nad varjasid seda?
581
00:35:54,620 --> 00:35:57,080
See pole kohtus vastuvõetav, mitte miski.
582
00:35:58,120 --> 00:35:59,426
Ja politsei ülemused paneksid
selle kinni
583
00:35:59,450 --> 00:36:00,766
enne, kui see sinna jõuaks.
584
00:36:00,790 --> 00:36:02,476
Nad on väga head enda kaitsmisel.
585
00:36:02,500 --> 00:36:04,136
- Munninäod.
- Noh,
586
00:36:04,160 --> 00:36:06,556
seadus pole see, mis loeb.
587
00:36:06,580 --> 00:36:09,910
Suur aitäh, et sa selle hankisid.
588
00:36:11,040 --> 00:36:12,556
Ma ei taha teada, kust
sa asju hangid.
589
00:36:12,580 --> 00:36:15,846
Miski ei kao tegelikult kunagi.
590
00:36:15,870 --> 00:36:18,160
See on enamiku meist jaoks kahetsusväärne.
591
00:36:19,580 --> 00:36:21,020
Tore oli sinuga äri teha, Jerry.
592
00:36:27,500 --> 00:36:29,950
Kuule, su mees sai hakkama, nii et...
593
00:36:31,040 --> 00:36:32,426
Ma... Ma olen kohe tema poole teel.
594
00:36:32,450 --> 00:36:33,540
Kus sa kurat oled?
595
00:36:34,580 --> 00:36:35,846
Ma räägin sulle hiljem.
596
00:36:35,870 --> 00:36:37,846
- Ma lähen koju.
- Mida sa mõtled "hiljem"?
597
00:36:37,870 --> 00:36:39,386
Chlo, ma olen paanikas.
598
00:36:39,410 --> 00:36:41,346
Ma harjusin Nancy Drew
varjuga.
599
00:36:41,370 --> 00:36:44,700
Mulle ei meeldi, et ma ei tea,
kus ta kurat on.
600
00:37:15,290 --> 00:37:16,726
Debbie Macintosh?
601
00:37:16,750 --> 00:37:17,976
Olen detektiiv Nan Guidry.
602
00:37:18,000 --> 00:37:19,830
Töötan teie poja Adami juhtumi kallal.
603
00:37:20,870 --> 00:37:22,676
Jah.
604
00:37:22,700 --> 00:37:24,556
Ma nägin sind teleris.
605
00:37:24,580 --> 00:37:26,160
Kohtumaja ees.
606
00:37:27,160 --> 00:37:29,676
See pidi olema raske,
kogu seda jama vaadata.
607
00:37:29,700 --> 00:37:31,176
Inimestele lihtsalt meeldis see.
608
00:37:31,200 --> 00:37:33,016
Nad ei suutnud küllalt saada.
609
00:37:33,040 --> 00:37:35,346
Selline lugu aga, mida sa ootad?
610
00:37:35,370 --> 00:37:37,386
See on nagu Danielle Steeli romaan.
611
00:37:37,410 --> 00:37:39,330
<i>Õed.</i>
612
00:37:40,830 --> 00:37:42,516
Kas sa pahandad, kui ma sisse tulen?
613
00:37:42,540 --> 00:37:44,226
Kas saaksin sinuga natuke rääkida?
614
00:37:44,250 --> 00:37:47,160
Sa pead mind ülejäänud tee lükkama.
615
00:37:54,540 --> 00:37:56,330
Kas sa oled neutraalasendis?
616
00:37:58,700 --> 00:38:02,726
Ta oli väga närvis, mu poeg,
617
00:38:02,750 --> 00:38:05,386
selle pärast, kuidas asjad peaksid olema.
618
00:38:05,410 --> 00:38:07,636
Me ei olnud selles osas ühel nõul.
619
00:38:07,660 --> 00:38:11,056
Ta ei hinnanud mõnda minu valikut.
620
00:38:11,080 --> 00:38:14,806
Kuigi ma ütlesin talle, et tal poleks
isegi sotsiaalkindlustuse numbrit,
621
00:38:14,830 --> 00:38:16,620
kui mind poleks olnud.
622
00:38:17,870 --> 00:38:19,926
Me polnud tükk aega rääkinud.
623
00:38:19,950 --> 00:38:22,016
Pidi olema raske seda üksi teha.
624
00:38:22,040 --> 00:38:23,740
Isa vangis ja kõik.
625
00:38:25,790 --> 00:38:29,200
Nad lasid selle värdja välja umbes
kaks nädalat enne, kui vähk ta tappis.
626
00:38:30,580 --> 00:38:33,346
Minu allikas ütles, et ta suri vanglas.
627
00:38:33,370 --> 00:38:34,926
Jah, jälle valesti.
628
00:38:34,950 --> 00:38:36,596
Ta helistas Adamile.
629
00:38:36,620 --> 00:38:38,886
Ei saanud temalt vastust.
630
00:38:38,910 --> 00:38:40,806
Suri mu süles.
631
00:38:40,830 --> 00:38:42,846
Sina ja eks taasühinesite?
632
00:38:42,870 --> 00:38:44,870
Puhka!
633
00:38:46,160 --> 00:38:48,870
Meie, ei, me vihkasime üksteist, aga...
634
00:38:50,830 --> 00:38:52,806
Tead, ma ei saanud teda üksi surra lasta,
635
00:38:52,830 --> 00:38:58,266
vangla lõhnaga,
nii et... ma tegin, mis suutsin, ma...
636
00:38:58,290 --> 00:39:01,870
Lõikasin ta küüsi ja kammisin
kolm juuksekarva, mis tal peas olid.
637
00:39:03,290 --> 00:39:07,016
Ta tahtis enne surma lihtsalt
oma lapselapsega kohtuda.
638
00:39:07,040 --> 00:39:09,080
Ja ta ei saanud Adamilt kunagi vastust.
639
00:39:12,250 --> 00:39:15,476
Teatud tüüpi inimene võib perekonna
välja lõigata.
640
00:39:15,500 --> 00:39:19,516
Ainus kord, kui ma Ethanit hoidsin,
oli siis, kui ta oli beebi,
641
00:39:19,540 --> 00:39:21,410
enne seda jama.
642
00:39:22,410 --> 00:39:24,056
Mis juhtus basseinis.
643
00:39:24,080 --> 00:39:25,910
Nickyga.
644
00:39:27,040 --> 00:39:28,040
Jah.
645
00:39:29,040 --> 00:39:30,806
Kogu see linn näris ta läbi.
646
00:39:30,830 --> 00:39:33,556
Sellest on raske tagasi tulla.
647
00:39:33,580 --> 00:39:36,556
Näidake mulle ema, kes on
kogu aeg täiuslik.
648
00:39:36,580 --> 00:39:38,766
Keegi ei taha oma last vigastada.
649
00:39:38,790 --> 00:39:40,870
Me teeme vigu.
650
00:39:42,290 --> 00:39:45,846
Ma mõtlen, kindlasti on sul Casey'd,
sinu Andrea'd, nad lähevad hulluks,
kaotavad enesevalitsuse
651
00:39:45,870 --> 00:39:48,426
ja uputavad oma beebisid vannis.
652
00:39:48,450 --> 00:39:50,290
Aga Nicky ei ole selline.
653
00:39:51,450 --> 00:39:53,516
Sa näed Nickyt ikka veel?
654
00:39:53,540 --> 00:39:56,226
Ta toob mulle süüa,
esmaspäeviti ja neljapäeviti.
655
00:39:56,250 --> 00:39:59,556
Sest ma ei saa
liiga kergesti ringi liikuda.
656
00:39:59,580 --> 00:40:02,176
Sest mu juhiluba on ikka veel
ees ootel.
657
00:40:02,200 --> 00:40:03,580
Jah.
658
00:40:04,950 --> 00:40:07,056
Aga mitte pärast... Pärast
seda, mis Adamiga juhtus?
659
00:40:07,080 --> 00:40:08,976
Ta tuli tagasi.
660
00:40:09,000 --> 00:40:11,056
Mitte siis, kui ta ütles, et
tuleb.
661
00:40:11,080 --> 00:40:12,726
Ta ei toonud isegi mu koort.
662
00:40:12,750 --> 00:40:13,846
Su koort?
663
00:40:13,870 --> 00:40:15,346
Rasket vahukoort.
664
00:40:15,370 --> 00:40:16,766
Mu želatiini jaoks.
665
00:40:16,790 --> 00:40:18,120
Sa pead Atkinsi dieeti?
666
00:40:19,330 --> 00:40:22,290
Ta jättis ka oma telefoni siia.
667
00:40:23,330 --> 00:40:24,660
Millal see oli?
668
00:40:25,750 --> 00:40:27,596
Päev enne seda, kui see juhtus.
669
00:40:27,620 --> 00:40:29,976
Ma ei ole kindel, millal ta selle
sai, sest selleks ajaks, kui
670
00:40:30,000 --> 00:40:33,200
ta tagasi tuli, ütles ta, et
neile helistati selle kohta.
671
00:40:34,450 --> 00:40:36,410
Ja siis ta ütles mulle.
672
00:40:41,410 --> 00:40:43,596
Oota, mida sa mulle ütlesid?
673
00:40:43,620 --> 00:40:47,660
New Yorgi politsei helistas
ja ütles mulle.
674
00:40:49,540 --> 00:40:51,176
Adam on tapetud.
675
00:40:51,200 --> 00:40:53,676
Tapetud? Tapetud? Kuidas tapetud?
676
00:40:53,700 --> 00:40:55,016
Teda pussitati.
677
00:40:55,040 --> 00:40:56,806
Mõrvati? Mu poiss mõrvati?
678
00:40:56,830 --> 00:40:58,766
Ei, ei, ei, ei, ei, see on
võimatu.
679
00:40:58,790 --> 00:41:00,056
Mul on väga kahju.
680
00:41:00,080 --> 00:41:01,540
Sa oled kuradi valetaja.
681
00:41:03,120 --> 00:41:04,346
Ma ei usu ühtegi kuradi sõna.
682
00:41:04,370 --> 00:41:05,846
Sa mine nüüd mu majast välja.
683
00:41:05,870 --> 00:41:08,226
Sa mine kurat mu majast välja!
684
00:41:08,250 --> 00:41:10,346
Sa tuled siia sellise jamaga!
685
00:41:10,370 --> 00:41:11,790
Mine välja!
686
00:41:17,870 --> 00:41:20,830
Aga selleks pärastlõunaks oli
see juba üle uudiste.
687
00:41:22,750 --> 00:41:26,540
Ma helistasin talle kogu aeg,
jätsin sõnumeid, aga ta ei võtnud
688
00:41:27,830 --> 00:41:29,660
toru.
Mitte alguses, vähemalt.
689
00:41:33,040 --> 00:41:35,830
Inimesed leiavad igasuguseid
viise, kuidas sind pettumust valmistada.
690
00:41:37,950 --> 00:41:41,806
Nii et Nicky oli siin päeval,
mil Adam mõrvati.
691
00:41:41,830 --> 00:41:43,886
Sa ootasid, et ta tagasi tuleb,
aga ta ei tulnud.
692
00:41:43,910 --> 00:41:45,886
Kuigi ta oli oma telefoni siia
jätnud.
693
00:41:45,910 --> 00:41:48,160
Ja see oli siin terve öö.
694
00:41:49,450 --> 00:41:52,476
Kui ta tagasi tuli, siis ta
ütles sulle, et Adami oli
695
00:41:52,500 --> 00:41:54,266
pussitatud.
696
00:41:54,290 --> 00:41:56,790
Kas sa ütleksid, et see oli
keskhommikul?
697
00:41:58,080 --> 00:42:00,016
Mida sa teed?
698
00:42:00,040 --> 00:42:02,176
Ma panen lihtsalt kokku avalduse,
millele sa võiksid alla kirjutada.
699
00:42:02,200 --> 00:42:04,160
Lihtsalt kinnitan neid detaile.
700
00:42:07,500 --> 00:42:10,000
Ma ei ole sulle midagi öelnud.
701
00:42:26,290 --> 00:42:28,516
Arvasin, et koer on
praeguseks läinud.
702
00:42:28,540 --> 00:42:31,976
Noh, Franzen kasvas
mul südamesse, nii et ostsin talle sõbra.
703
00:42:32,000 --> 00:42:33,450
Talv.
704
00:42:34,830 --> 00:42:35,976
Nii see käib.
705
00:42:36,000 --> 00:42:37,426
Tere, talv.
706
00:42:37,450 --> 00:42:39,160
Olgu.
707
00:42:40,910 --> 00:42:43,016
Sa tahad seda kaugele
ja laialt levitada,
708
00:42:43,040 --> 00:42:45,160
nii kahjustavas valguses kui võimalik.
709
00:42:47,910 --> 00:42:50,000
See hakkab sulle meeldima.
710
00:42:51,410 --> 00:42:53,000
See on nagu kingitus.
711
00:42:58,660 --> 00:43:00,096
Jah.
712
00:43:00,120 --> 00:43:01,886
- Ma tean.
- Sa hakkad
713
00:43:01,910 --> 00:43:03,676
sellega paljusid politseinikke vihastama.
714
00:43:03,700 --> 00:43:04,766
Mis siis uut?
715
00:43:04,790 --> 00:43:07,500
See pole Ohio, Nicole.
716
00:43:08,620 --> 00:43:10,080
Märge.
717
00:43:11,950 --> 00:43:14,226
Võib-olla saad kasutada seda
reporterit Sidi, ärkamisest.
718
00:43:14,250 --> 00:43:17,636
Tal näis olevat kerge
avaldada küsitavatest allikatest.
719
00:43:17,660 --> 00:43:19,330
Tõepoolest.
720
00:43:20,950 --> 00:43:22,016
Täna.
721
00:43:22,040 --> 00:43:23,700
Nüüd.
722
00:43:24,700 --> 00:43:26,250
Palun.
723
00:43:28,450 --> 00:43:30,136
Ja aitäh.
724
00:43:30,160 --> 00:43:32,306
See on ka sinu jaoks hea, eks ole?
725
00:43:32,330 --> 00:43:35,306
Mis iganes tagasitulekukampaania
sul Chloe jaoks käimas on?
726
00:43:35,330 --> 00:43:38,176
Palun ja aitäh.
727
00:43:38,200 --> 00:43:41,386
Kas sa oled minu
ettepaneku peale mõelnud?
728
00:43:41,410 --> 00:43:43,726
Ma olen kindel, et Chloe on sulle öelnud,
nad räägivad suurtest numbritest.
729
00:43:43,750 --> 00:43:46,476
Sa võiksid Etsy poest vabaneda.
730
00:43:46,500 --> 00:43:49,476
Sest see saab olema te mõlemad
731
00:43:49,500 --> 00:43:52,700
koos raamatut kirjutamas.
732
00:43:56,370 --> 00:43:59,660
Ma oleksin huvitatud, kui mul oleks
mingigi idee, millest sa räägid.
733
00:44:06,500 --> 00:44:09,080
Kiirendatud order Bill
Braddocki kodu kontorisse.
734
00:44:10,250 --> 00:44:11,386
Ja seal on su varumeeskond.
735
00:44:11,410 --> 00:44:12,976
12. jaoskond.
736
00:44:13,000 --> 00:44:15,926
Ja kui kõik läheb hästi, ütlesid nad,
et sa võiksid ka nende jaoskonda kasutada.
737
00:44:15,950 --> 00:44:17,476
Külgsissepääs.
738
00:44:17,500 --> 00:44:20,016
Nad mõistavad, et me kõik tahaksime,
et seda hoitaks võimalikult vaikselt.
739
00:44:20,040 --> 00:44:22,290
Aitäh. Peaks kõik seal olema.
740
00:44:26,200 --> 00:44:27,926
Kuidas sa selle kätte said?
741
00:44:27,950 --> 00:44:31,226
Keegi kontorist võttis ühendust
pärast seda, kui ma oma kohaloleku teatavaks tegin.
742
00:44:31,250 --> 00:44:34,750
Arvasin, et ma võiksin olla huvitatud
tema kodu kontori vaatamisest.
743
00:44:35,790 --> 00:44:38,056
Kuna sa tegid selgeks, kui
palju need failid sinu jaoks tähendavad,
744
00:44:38,080 --> 00:44:41,096
arvasin, et me võiksime
üksteist aidata,
745
00:44:41,120 --> 00:44:43,080
meie eesmärkide edendamiseks.
746
00:44:44,790 --> 00:44:46,306
Läheduses, kui sul midagi vaja on.
747
00:44:46,330 --> 00:44:47,950
Ma ei vaja.
748
00:45:02,620 --> 00:45:04,016
Hallo?
749
00:45:04,040 --> 00:45:06,096
- Charles Braddock? Detektiiv Bowen.
- Jah.
750
00:45:06,120 --> 00:45:08,176
Mul on order, et otsida läbi
su mehe kodu kontor.
751
00:45:08,200 --> 00:45:09,950
Lähme, poisid.
752
00:45:11,410 --> 00:45:15,040
Ee... Mis kurat see on?!
753
00:45:21,620 --> 00:45:22,926
Kiirendatud.
754
00:45:22,950 --> 00:45:25,056
Pidi olema midagi veenvat.
755
00:45:25,080 --> 00:45:26,596
Räägin pigem jaoskonnas.
756
00:45:26,620 --> 00:45:28,266
12. piirkonnal on tuba, mida saame kasutada.
757
00:45:28,290 --> 00:45:31,120
- Kui läbimõeldud.
- Detektiiv Bowen?
758
00:45:50,450 --> 00:45:52,200
Nicky?
759
00:46:34,580 --> 00:46:36,596
Guidry, kus sa kurat olnud oled?
760
00:46:36,620 --> 00:46:39,596
Nimetage mind istmepadjaks,
sest ma päästsin just meie tagumikud.
761
00:46:39,620 --> 00:46:42,056
Nicky macintosh jättis oma telefoni
762
00:46:42,080 --> 00:46:43,676
<i>Clevelandis mõrvapäeval.</i>
763
00:46:43,700 --> 00:46:45,926
<i>Rääkis Debbie macintoshile... Adami emale,</i>
764
00:46:45,950 --> 00:46:48,846
muide, ikka elus... et
Adamit oli pussitatud.
765
00:46:48,870 --> 00:46:51,556
Kuid me ei andnud Nickyle
seda teavet kunagi.
766
00:46:51,580 --> 00:46:53,136
Tehti see avaldus telefoni teel?
767
00:46:53,160 --> 00:46:55,096
<i>Ei, ma tulin teda isiklikult vaatama.</i>
768
00:46:55,120 --> 00:46:56,806
Jeesus, nan.
769
00:46:56,830 --> 00:46:58,676
<i>Avaldus on praegu mitteametlik</i>
770
00:46:58,700 --> 00:47:02,056
, aga DNA Ohio andmebaasis...
771
00:47:02,080 --> 00:47:04,516
Nicky on varem vahistatud,
mis pole üllatav
772
00:47:04,540 --> 00:47:07,306
, mis sobib sigaretikoniga,
mille ma temalt varastasin.
773
00:47:07,330 --> 00:47:09,266
Kui palju sa tahad kihla vedada,
et me leiame selle DNA
774
00:47:09,290 --> 00:47:11,596
Adami riietelt mõrvapäevalt?
775
00:47:11,620 --> 00:47:14,136
<i>Ootan, et Fran seda kinnitaks,
võib juhtuda igal hetkel.</i>
776
00:47:14,160 --> 00:47:15,976
<i>Aga ma olen praegu teel
maja juurde,</i>
777
00:47:16,000 --> 00:47:17,636
<i>- nii et ma näen sind seal.
- Ei, sa ei ole.</i>
778
00:47:17,660 --> 00:47:19,926
<i>- Mida?
- Kas sa pole Internetti näinud?</i>
779
00:47:19,950 --> 00:47:21,476
Mu telefon sai just mahla.
780
00:47:21,500 --> 00:47:23,410
Esimene asi, mida ma tegin, oli sulle helistamine.
781
00:47:25,040 --> 00:47:27,056
"detektiivil on agressiivsuse ajalugu."
782
00:47:27,080 --> 00:47:29,226
Ei.
783
00:47:29,250 --> 00:47:30,556
Kurat!
784
00:47:30,580 --> 00:47:33,096
<i>- Ei.
- Kõik su vanad asjad, nan,</i>
785
00:47:33,120 --> 00:47:34,886
see on-see on kõikjal.
786
00:47:34,910 --> 00:47:36,846
<i>- Kurat.
- Sa oled juhtumist eemaldatud.</i>
787
00:47:36,870 --> 00:47:39,136
<i>- Ametlikult.
- Aga, ma sain ta kätte!</i>
788
00:47:39,160 --> 00:47:40,676
<i>Ei, sa ei saanud.</i>
789
00:47:40,700 --> 00:47:42,926
<i>Kuulujutt, mida kuulis
ebausaldusväärne, leinav ema</i>
790
00:47:42,950 --> 00:47:45,016
<i>kohtuvälise detektiivi poolt.</i>
791
00:47:45,040 --> 00:47:47,386
Tema registreerimine ei ole
isegi oluline
792
00:47:47,410 --> 00:47:49,136
, kui me saame DNA vastavuse.
793
00:47:49,160 --> 00:47:50,806
Ma panin laboritele piduri peale, nan.
794
00:47:50,830 --> 00:47:53,516
<i>Mida? Palun ära, palun ära.</i>
795
00:47:53,540 --> 00:47:56,596
Puhkusel olevad töötajad
ei saa teha tehnikataotlusi.
796
00:47:56,620 --> 00:47:58,926
Puhkusel?
797
00:47:58,950 --> 00:48:01,226
Tule, ära pane mind puhkusele.
798
00:48:01,250 --> 00:48:03,426
Palun, ma ei saa puhkusel olla.
799
00:48:03,450 --> 00:48:05,056
Ja pealegi...
800
00:48:05,080 --> 00:48:07,096
Me oleme juba sisse võtnud
huvipakkuva isiku.
801
00:48:07,120 --> 00:48:09,000
Kes?
802
00:48:09,870 --> 00:48:11,426
Nii et sa lähedki ära.
803
00:48:11,450 --> 00:48:12,636
Võib-olla.
804
00:48:12,660 --> 00:48:14,000
Ma ei tea. Ma ei taha minna.
805
00:48:14,540 --> 00:48:16,120
Ma tõesti ei taha minna.
806
00:48:17,040 --> 00:48:18,096
Jah.
807
00:48:18,120 --> 00:48:20,176
Aga mul võib-olla pole valikut.
808
00:48:20,200 --> 00:48:22,176
Mõnikord ma...
809
00:48:22,200 --> 00:48:25,176
Olen mõelnud, kas ma pidin
seal sees olema.
810
00:48:25,200 --> 00:48:27,176
Sa tead küll, vanglas?
811
00:48:27,200 --> 00:48:29,056
Mida?
812
00:48:29,080 --> 00:48:33,176
Olen mõelnud, kas see oli
võib-olla põhjus, miks ma tundsin
813
00:48:33,200 --> 00:48:36,330
ennast seal sees poolenisti hästi.
814
00:48:37,330 --> 00:48:40,080
Nagu ma oleks arvanud, et ma
väärin seda.
815
00:48:41,120 --> 00:48:43,016
Ethan?
816
00:48:43,040 --> 00:48:45,830
Lase sel minna.
817
00:48:46,870 --> 00:48:48,500
Sa ei saa aru.
818
00:48:55,330 --> 00:48:57,766
<i>Kui ma sel ööl kevi juurest lahkusin,
tulin ma koju.</i>
819
00:48:57,790 --> 00:48:59,926
<i>Ma tahtsin muutuda.</i>
820
00:48:59,950 --> 00:49:03,516
<i>Kui ma sisse astusin, siis ma
teadsin, et midagi on valesti.</i>
821
00:49:03,540 --> 00:49:06,096
<i>Ja siis ma nägin teda.</i>
822
00:49:06,120 --> 00:49:07,176
Ema?
823
00:49:07,200 --> 00:49:09,766
<i>Mu esimene mõte oli, et ma pean
ema leidma. Kas temaga on kõik korras?
Kas ta tegi talle haiget? Aga...</i>
824
00:49:09,790 --> 00:49:10,806
Ema?
825
00:49:10,830 --> 00:49:12,346
<i>Kui ma helistasin, siis teda polnud
seal.</i>
826
00:49:12,370 --> 00:49:15,926
<i>"Siis ma mõtlesin," ta tegi seda.</i>
827
00:49:15,950 --> 00:49:18,056
<i>Ta pussitas ta surnuks."</i>
828
00:49:18,080 --> 00:49:21,056
<i>Ja siis ma mõtlesin, "Ma pean
teda kaitsma."</i>
829
00:49:21,080 --> 00:49:23,056
<i>Nii et ma läksin kontorisse,</i>
830
00:49:23,080 --> 00:49:26,846
<i>ma loopisin asju ringi, panin
selle välja nägema, nagu keegi murdis
sisse.</i>
831
00:49:26,870 --> 00:49:29,426
<i>Purustasin akna, krabasin mingit
sodi.</i>
832
00:49:29,450 --> 00:49:32,370
<i>Ja kui ma välja kõndisin, ma kuulsin.</i>
833
00:49:34,910 --> 00:49:36,806
<i>Ma oleksin võinud kellelegi helistada.</i>
834
00:49:36,830 --> 00:49:38,950
<i>Kiirabile, ma oleksin võinud
teda aidata, aga.</i>
835
00:49:40,000 --> 00:49:42,040
<i>Ma lihtsalt läksin minema.</i>
836
00:49:44,910 --> 00:49:47,580
Kui ma sellele nüüd mõtlen.
837
00:49:50,700 --> 00:49:52,120
Ma olen rõõmus, et ma seda ei teinud.
838
00:49:54,040 --> 00:49:56,410
Ma teeksin seda uuesti, et teda
kaitsta.
839
00:50:00,000 --> 00:50:02,200
Kõik mõrvarid on samasugused.
840
00:50:11,500 --> 00:50:13,620
Ma tahtsin, et sa tuleksid.
841
00:50:17,080 --> 00:50:19,370
Ja kui sa lähed, siis ma tulen
sinuga kaasa.
842
00:51:33,910 --> 00:51:36,556
Hallo? Me oleme kodus.
843
00:51:36,580 --> 00:51:38,136
Ideaalne ajastus.
844
00:51:38,160 --> 00:51:39,516
Õhtusöök on valmis.
845
00:51:39,540 --> 00:51:41,200
Hea päev?
846
00:51:43,200 --> 00:51:44,726
Jah.
847
00:51:44,750 --> 00:51:46,596
Sul?
848
00:51:46,620 --> 00:51:49,226
Olin hõivatud.
849
00:51:49,250 --> 00:51:51,410
Mis temaga toimub?
850
00:51:54,000 --> 00:51:55,700
Ta tahab ära minna, chlo.
851
00:51:56,790 --> 00:51:58,176
Tule minuga tagasi Ohiosse.
852
00:51:58,200 --> 00:52:00,176
Oota, sa ei, sa ei lahku.
853
00:52:00,200 --> 00:52:02,620
Noh, ma ei tea, ma arvan, et
see võib tegelikult parim olla.
854
00:52:03,950 --> 00:52:07,346
K-Kust see, tead, tuleb?
855
00:52:07,370 --> 00:52:10,000
Catherine rääkis mulle raamatulepingust.
856
00:52:12,950 --> 00:52:15,556
Ma ei rääkinud sulle sellest veel,
857
00:52:15,580 --> 00:52:18,266
sest me tegelesime
kogu selle muu jamaga.
858
00:52:18,290 --> 00:52:23,516
Ma ei anna kuradit
sellise paljastava palgapäeva eest,
859
00:52:23,540 --> 00:52:27,580
ma hoolin, kus on su lojaalsus.
860
00:52:28,620 --> 00:52:30,136
Kellega sa koos oled, keda sa toetad.
861
00:52:30,160 --> 00:52:36,136
Sest kui see pole mina, sina,
meie, see, Ethan... 100%
862
00:52:36,160 --> 00:52:38,540
siis me oleme kuratlikult läinud.
863
00:52:40,160 --> 00:52:45,016
Sina ja Ethan olete kõik, mis mul on.
864
00:52:45,040 --> 00:52:49,386
Meie elu siin koos on
kõik, mis mul on, okei?
865
00:52:49,410 --> 00:52:53,386
Sa ei kujuta ette, kui
palju ma sind igatsenud olen.
866
00:52:53,410 --> 00:52:55,596
Teated saabuvad, et
võimukas advokaat
867
00:52:55,620 --> 00:52:58,096
<i>ja linnamees Bill
Braddock nähti lahkumas</i>
868
00:52:58,120 --> 00:53:01,136
<i>tema West Village'i linnamajast käeraudades.</i>
869
00:53:01,160 --> 00:53:03,806
<i>Braddockit saatmas
detektiiv East Hamptonist,</i>
870
00:53:03,830 --> 00:53:06,886
<i>kus üks Braddocki
firma advokaate, Adam Macintosh,</i>
871
00:53:06,910 --> 00:53:08,476
<i>mõrvati julmalt sel suvel.</i>
872
00:53:08,500 --> 00:53:13,136
Macint<i>oshi enda poeg mõisteti hiljuti
vabaks oma isa mõrvamises,</i>
873
00:53:13,160 --> 00:53:16,766
jät<i>tes juhtumi lahendamata,
näiliselt, kuni praeguseni.</i>
874
00:53:16,790 --> 00:53:20,080
<i>Rohkem sellest arenevast
loost pärast reklaami.</i>
875
00:53:22,330 --> 00:53:25,056
- Kas teil on kõik korras?
- Kas sa oled valmis sööma?
876
00:53:25,080 --> 00:53:27,620
Me peaksime istuma. Jah.
877
00:53:39,200 --> 00:53:40,386
Jällegi, see oli alles hetk tagasi.
878
00:53:40,410 --> 00:53:45,176
<i>Bill Braddock võeti
East Hamptoni politsei poolt vahi alla.</i>
879
00:53:45,200 --> 00:53:47,056
Sa kutsusid pressi.
880
00:53:47,080 --> 00:53:49,676
Julge, aga tõesti rumal.
881
00:53:49,700 --> 00:53:52,886
Hr Braddock on Adam
Macintoshi juhtumis huvipakkuv isik.
882
00:53:52,910 --> 00:53:55,830
Kuid ta on seotud mitmete
jätkuvate uurimistega.
883
00:53:59,500 --> 00:54:01,580
Kas teil on kommentaare, hr Braddock?
884
00:54:38,700 --> 00:54:41,426
Aruannete kohaselt korraldas
politsei haarangu Braddocki kodu kontoris...
885
00:54:41,450 --> 00:54:44,226
Hea sinu poolt, et sa selle valesti said.
886
00:54:44,250 --> 00:54:45,516
Idioot.
887
00:54:45,540 --> 00:54:49,386
<i>Bill Braddock, võimukas
advokaat, võeti vahi alla</i>
888
00:54:49,410 --> 00:54:50,976
<i>Adam Macintoshi mõrva eest.</i>
889
00:54:51,000 --> 00:54:52,386
Poiss, poiss.
890
00:54:52,410 --> 00:54:54,660
<i>- See juhtum on elanikke köitnud...
- Poiss, poiss.</i>
891
00:54:58,660 --> 00:55:01,040
Sa värdjas.
892
00:55:08,540 --> 00:55:10,636
Jake?
893
00:55:10,660 --> 00:55:12,676
Sa näed Suurt Vankrit, eks?
894
00:55:12,700 --> 00:55:15,290
Jah. Sa näed seda.
895
00:55:17,000 --> 00:55:19,040
Seda me täna tegime.
896
00:55:20,160 --> 00:55:22,556
Me suitsetasime rannas.
897
00:55:22,580 --> 00:55:24,096
Ehitasime lõkke.
898
00:55:24,120 --> 00:55:25,830
Vaatasime Suurt Vankrit.
899
00:55:26,870 --> 00:55:28,540
See on see lugu.
900
00:55:37,870 --> 00:55:40,080
Mul pole sinuta mingit lugu.
901
00:55:43,700 --> 00:55:46,120
Ühtegi, mida tasuks rääkida, nagunii.
902
00:55:53,160 --> 00:55:56,000
Kuidas me peaksime alustama?
903
00:56:24,620 --> 00:56:27,370
Nüüd ma heidan magama.
904
00:56:29,540 --> 00:56:32,410
Ma palvetan, et Issand mu hinge hoiaks.
905
00:56:34,540 --> 00:56:37,450
Ja kui ma suren enne ärkamist.
906
00:56:42,750 --> 00:56:45,370
Ma palvetan, et Issand mu hinge võtaks.